mercredi 21 juillet 2010

"Con tomillo y romero"

C'est une berceuse traditionnelle des Asturies, chantée en langue asturienne qui est une sorte d'espagnol adouci. Un régal pour endormir les petits.

"Duerme fiu del alma
Duerme queriu (duerme queriu)
Que to mano descanza
Ponte aflixiu (Ponte aflixiu)
Duerme sin pena
Que a la par de to cuna
To madre vela (to madre vela)
ella

Con tomillo y romero y manzanilla (y manzanilla)
atropote to madre nesa cunina, (nesa cunina)
pa que tranquilu,
dormidin te me quedes,
neñu queridu (neñu queridu)
ella

paxarinos que canten en la enramada,(en la enramada)
non despertar al neñu,
que ya apigaza.
Marchaivos lloñes
a facer gorgorines
a cuyá'l monte (a cuyá'l monte)
ella

Palomilla que ximes en el carvayu(en el carvayu)
nun despiertes al neñu
con el to llantu (con el to llantu)
I'lestos que ye sus
escandalo hermosu
me lu despiertes (me lu despiertes)

¿Veslu cómo se queda
con les manines (con les manines)
enfilás nuna notra
con les horquilles?(con les horquilles)
La carina paez sol hermosu,
mitá del día(mitá del día.)
ella...ella."

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire